Der weite Blick der Wereldbibliotheek. Die internationale Ausrichtung der Wereldbibliotheek unter besonderer Beachtung der deutschen Kultur zwischen 1905 und 2004. (Cornelie van Rinsum)

 

home lijst scripties inhoud vorige volgende  

 

Literaturverzeichnis

 

Asscher, Maarten.

1998 „The cottage by the highway“. Logos.3: 131.

 

Bank, Jan und Maarten van Buuren.

2000 1900: Hoogtij van burgerlijke cultuur. Den Haag: Sdu Uitgevers. [Teil der Serie ‚Nederlandse cultuur in Europese context’]

 

Beutin, Wolfgang, u.a.

1994 Deutsche Literaturgeschichte: Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Stuttgart/Weimar: Metzler. [Fünfte, überarbeitete Auflage mit 400 Abbildungen]

 

Beutin, Wolfgang u.a..

2001 Deutsche Literaturgeschichte: Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Stuttgart/Weimar: Metzler. [Sechste., verbesserte und erweiterte Auflage mit 524 Abbildungen]

 

Bibliographisches Institut.

1971 Meyers Enzyklopädisches Lexikon in 25 Bänden. Neunte, völlig neu bearbeitete Auflage zum 150jährigen Bestehen des Verlags. Mannheim/Wien/Zürich: Lexikonverlag.

 

Blom, Esther.

1999 De vlam van het menselijk denken: Nico van Suchtelen (1878-1949). Amsterdam: Wereldbibliotheek.

 

Bork, drs. G.J. van.

1985 De Nederlandse en Vlaamse auteurs: Van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs. Weesp: De Haan.

 

Bourdieu, P.

1977 „La production de la croyance“. Actes de la recherche en sciences sociales. 13: 3-43.

 

Brackmann, drs. Christine.

1996 Oosthoek Lexicon Nederlandse & Vlaamse literatuur. Utrecht/Antwerpen: Kosmos-Z&Z.

 

Brink, R.E.M.

1978 Het geheim van de uitgever. Amsterdam.

 

Brink, R.E.M. van den.

1978 „De toekomst van de uitgever“. In: Nuis, A. Het geheim van de uitgever: Verkenningen voor Rienk Visser. Amsterdam: Bert Bakker. 103-104.

 

Brink, dr. R.E.M. van den.

1987 Informatie over informatie: Handboek van de informatiemedia in Nederland 1938-1985, in het bijzonder over de uitgeverij. Leiden/Antwerpen: H.E. Stenfert Kroese.

 

Brockhaus, F.A.

1986 Brockhaus Enzyklopädie in vierundzwanzig Bänden. Neunzehnte, völlig neu bearbeitete Auflage. Mannheim: Brockhaus.

 

Buurman, Paul.

1996 Duitse literatuur in de Nederlandse dagbladpers 1930-1955: Een historisch-documentair receptie-onderzoek. Amsterdam: P. Buurman.

 

Cate, Abraham P. ten (u.a.).

1998 Deutsche Grammatik: Eine kontrastiv deutsch-niederländische Beschreibung für den Zweitspracherwerb. Bussum: Coutinho.

 

Coser, L.A./Ch. Kadushin/W.W. Powell.

1982 Books: The culture and commerce of publishing. New York: Basic Books.

 

Drosdowski, Prof. Dr. Dr. h. c. Günther (Hrsg. u.a.).

1996 Duden: Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus. [3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Bearbeitet von Günther Drosdowski und der Dudenredaktion.]

Elema, Hans.

1973 Literarischer Erfolg in sechzig Jahren: Eine Beschreibung der belletristischen Werke, die zwischen 1900 und 1960 aus dem Deutschen ins Holländische übersetzt wurden. Assen: Van Gorcum.

 

Elsevier (Hrsg).

1975 Kleine Winkler Prins Encyclopedie in twee delen. Amsterdam/Brussel: Elsevier. [Dertiende geheel herziene druk.]

 

Faassen, Sjoerd van.

1995 „Leo Simons en zijn boekenclub avant-la-lettre“. Boekblad 36: 18-19.

 

Freud, Sigmund.

1951 Totem en taboe. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel: Totem und Tabu, 1913, übersetzt von W.J.J. de Sauvage]

 

Glas, Frank de.

1984 Sociale spreiding van ‚kwaliteitsliteratuur’ en het literaire-kulturele veld. Uitgangspunten van de „Wereldbibliotheek” (1905-  ). Tilburg: Tilburg University.

 

Glas, Frank de.

1989 Nieuwe lezers voor het goede boek: De Wereldbibliotheek en Ontwikkeling/De Arbeiderspers voor 1940. Amsterdam: Wereldbibliotheek.

 

Goethe, Johann Wolfgang von.

1920 Goethes Faust: Het tweede deel. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel Faust II, übersetzt von Nico van Suchtelen]

 

Hartmann, K.O.

1927 Barok en Rococo: De neo-stijlen en de hedendaagsche bouwkunst. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur.

 

Hauptmann, Gerhart.

1906 De verdronken klok. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel: Die versunkene Glocke, 1897, übersetzt von Isidore Hen]

 

Heine, Heinrich von.

1918 Ideeën: Het Boek Le Grand. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urpsr. Titel: Ideen: Das Buch Le Grand, 1826 ff., übersetzt von Nico van Suchtelen]

Horkheimer, M./Th. W. Adorno.

1981 Dialektik der Aufklärung. Frankfurt/Main. [urspr. 1947]

 

Heilbron, Johan.

1995 „Nederlandse vertalingen wereldwijd: Kleine landen en culturele mondialisering“. In: Wilma Tichelaar (red.). Waarin een klein land: Nederlandse cultuur in internationaal verband. Amsterdam: Prometheus. 206-243.

 

Janssen, Christiaan.

2003 Abgrenzung und Anpassung: Deutsche Kultur zwischen 1930 und 1945 im Spiegel der Referatenorgane ‚Het Duitsche Boek’ und ‚De Weegschaal’. Münster/New York/München/Berlin: Waxmann. [Im Rahmen der Studien zur Geschichte und Kultur Westeuropas herausgegeben von Horst Lademacher]

 

Janssen, S.

1989 „Institutional factors influencing the selection made by literary reviewers“. The IGEL conference 1987. Aspects of the empirical study of art and media.

 

Janssen, Susanne.

2000 „Onderzoek naar twintigste-eeuwse literaire uitgeverijen: Een stand van zaken“. In: Hannie van Goinga (ed.). Jaarboek voor Nederlandse boekgeschiedenis. Leiden: Nederlandse Boekhistorische Vereniging. 7: 65-79.

 

Janssen, S./N. Olislagers.

„De rol van literaire tijdschriften“.

 

Keckeis, Dr. Gustav (Hrsg. u.a.).

1947 Schweizer Lexikon in sieben Bänden. Zürich: Encyclios Verlag.

 

Ketelsen, Uwe-K.

1976 Völkisch-nationale und nationalsozialistische Literatur in Deutschland. Stuttgart: Metzler.

 

Kleist, Heinrich von.

1911 Kate von Heilbronn. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel Das Käthchen von Heilbronn, 1807-08, übersetzt von Nico van Suchtelen]

 

Kleist, Heinrich von.

1940 Michael Kohlhaas. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. S. 6. [Urspr. Titel: Michael Kohlhaas, 1808, übersetzt von Nico van Suchtelen]

 

Krevelen, Laurens van.

2002 De stijl van de uitgever. Amsterdam: De Buitenkant.

 

Künkel, Fritz.

1930 Opvoeding tot persoonlijkheid. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel: Grundbegriffe der Individualpsychologie und ihre Anwendung in der Erziehung, übersetzt von P.H. Ronge]

 

Künkel, Fritz.

1952 Karaktervorming door zelfopvoeding. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Uspr. Titel: Die Arbeit am Charakter]

 

Kuitert, L.

1996 Het uiterlijk behang: Reeksen in de Nederlandse literatuur 1945-1996. Amsterdam.

 

Laan, K. ter.

1952 Letterkundig Woordenboek van Noord en Zuid. Tweede, vermeerderde druk. Den Haag: G.B. van Goor.

 

Meertens, P.J.

1992 Biografisch woordenboek van het socialisme en de arbeidersbeweging in Nederland. 9 delen. Amsterdam: Stichting tot beheer van materialen op het gebied van de sociale geschiedenis. [Deel 5]

 

Meijer, Caroline.

1993 „Israël Querido. Een margarine-vertaler?“ De Gids 156: 598-602.

 

Meyer-Dohm, P.

1970 „Verlegerische Berufsideale und Leitmaximen“. In: Werner Adrian. Das Buch in der dynamischen Gesellschaft. 133-153.

 

Miedema, Niek.

1995 Een dampkring van cultuur: De premie-uitgaven van de Wereldbibliotheekvereniging 1925-1986. Amsterdam: Wereldbibliotheek.

 

Naaijkens, Ton.

2002 De slag om Shelley en andere essays over vertalen. Nijmegen: Vantilt.

 

Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum.

1936 Brief von Van Suchtelen an das Ehepaar Scharten-Antink, d.d. 3. Oktober 1936. [Zitiert in De vlam van het menselijk denken von Esther Blom, 1999]

 

Nederlands Letterkundig Museum.

1941 Vernehmung Sicherheitspolizie (von Van Suchtelen sofort aufgezeichnet) im Dossier Van Suchtelen. [Zitiert in De vlam van het menselijk denken von Esther Blom, 1999]

 

Novalis.

1941 De genius van de zang. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. S. 6. [Urpsr. Veröffentlicht in Heinrich von Ofterdingen, 1802, übersetzt von Dirk Coster]

 

Novalis.

1949 De christenheid of Europa. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkoope Lectuur. [Urspr. Titel Die Christenheit oder Europa, 1826, übersetzt von Luc Indestege]

Postema, Esther.

1999 „ ‚Een bronwel van beschaving en ontwikkeling’: De Wereldbibliotheek en de gewone man”. Groniek 146: 65-78.

 

Richter, N.

1982 L’éducation ouvrière et le livre. De la Révolution à la Libération. Le Mans.

 

Sammons, Jeffrey L.

1991 Heinrich Heine. Stuttgart: Metzler. [Sammlung Metzler, Band 261]

 

Schuyt, Kees und Ed Taverne.

2000 1950: Welvaart in zwart-wit. Den Haag: Sdu Uitgevers. [Teil der Serie ‚Nederlandse cultuur inEuropese context’]

 

Schwenger, H.

1979 Literaturproduktion. Stuttgart.

 

Simons, Leo.

1911 Studies en lezingen. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Enthält: Meredith, Morris, Ibsen, Shaw, Vondels Jeftha und Gijsbrecht, Moliere’s Vrek und Tartuffe, “Boeken, schrijvers, lezers”, “Waarom lezen we boeken?”, “Hoe lezen we boeken best?”]

 

Simons, Leo.

1913 „Goedkoope boeken en hun verspreiding“. Nieuwsblad voor den Boekhandel 8: 51-57.

 

Simons, Leo (Hrsg).

1915 Gedenkboek der Wereldbibliotheek 1905-1915. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur.

 

Simons, L.

1907 „De W.B., de boekhandel en de heer van Looy”. Nieuwsblad voor den Boekhandel 74.

 

Sørensen, Bengt Algot.

1997 Geschichte der deutschen Literatur: Band I. München: C.H. Beck.

Sørensen, Bengt Algot.

1997 Geschichte der deutschen Literatur: Band II. München: C.H. Beck.

 

Stoks, prof. drs. F.C.M.

2000 van Dale: Handwoordenboek Nederlands-Duits. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie. [3. Auflage]

 

Stoks, prof. drs. F.C.M.

2000 van Dale: Handwoordenboek Duits-Nederlands. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie. [3. Auflage]

 

Suchtelen, Nico van.

1933 „Leo Simons“. In: Ter herinnering aan Dr. Leo Simons, 1 augustus 1862 – 11 juni 1932. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. 5-15.

 

Unger, Hellmuth.

1924 Moederlegende. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel Mutterlegende, übersetzt von Henri Dekking]

 

Unwin, Stanley.

1946 De uitgeverij in haar ware gedaante. Maastricht: Leiter-Nypels. [Uit het Engels vertaald door J. Tersteeg]

 

Verdaasdonk, H.

1983 „Social and economic factors in the attribution of literary quality“. Poetics XII: 383-395.

 

Verdaasdonk, H.

1984 „De onderscheidenheid van het literaire titelaanbod“. In: Adriaansens, H./H. Verdaasdonk. De toekomst van het boek. Amsterdam. 83-116.

 

Verdaasdonk, H.

1989 „Literary reviews“. The IGEL conference 1987: aspects of the empirical study of art and media.

 

Viehoff, R.

1981 Literaturkritik im Rundfunk: Eine empirische Untersuchung von Senderreihen des Westdeutschen Rundfunks Köln 1971-1973. Tübingen.

 

Voorst, Sandra van.

1997 Weten wat er in de wereld te koop is: Vier Nederlandse uitgeverijen en hun vertaalde fondsen 1945-1970. Den Haag: Sdu Uitgevers. [Teil der Serie ‚Nederlandse cultuur inEuropese context’]

 

Vriesland, Victor E. van.

1948 Het werk en de mens Nico van Suchtelen. Amsterdam: Wereldbibliotheek-Vereniging. [Een reeks beschouwingen onder redactie van Victor E. van Vriesland]

 

Waal, J.C.

1905 De Maatschappij voor Goede en Goedkoope Lectuur en haar Wereldbibliotheek. Een onderhoud met den Directeur-Redacteur. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur.

 

Wahrig, Prof. Dr. Gerhard.

1997 Wörterbuch der deutschen Sprache. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. [Neu herausgegeben von Dr. Renate Wahrig-Burfeind. Originalausgabe: 1978.

 

W.B.-Vereeniging (Red.).

1930 Gedenkboek van het 25-jarig bestaan der Wereldbibliotheek. Amsterdam: Mij tot Verspreiding van Goede en Goedkope Lectuur.

 

Wiggers, Prof. Dr. A.J. (Herausgeber u..a.).

1974 Grote Winkler Prins: Encyclopedie in twintig delen. Amsterdam: Elsevier.

 

Zahn, Ernst.

1908 Het gezin van Lukas Hochstraszer. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Lukas Hochstraßers Haus, 1905, übersetzt von Anna van Gogh-Kaulbach]

 

Ziegler, T.

1911 Geestelijke en sociale stroomingen der negentiende eeuw. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel: Die geistigen und sozialen Strömungen des neunzehnten Jahrhunderts, 1899, übersetzt von Leo Polak]

 

Ziegler, T.

1918 Godsdienst en Godsdiensten. Amsterdam: Mij voor Goede en Goedkope Lectuur. [Urspr. Titel: Religion und Religionen, 1893, übersetzt von J.H. Groenewegen jr.]

 

home lijst scripties inhoud vorige volgende